この記事ではGive me a break!の意味や使い方について例文を交えて解説していきます。
| B | お〜い、ボス水野〜!最近売ってくれって頼まれて困った商品ってある? | Hey, Boss! Can you tell me the hardest stuff that you’ve ever tried to sell? |
| A | それは、墓石! | I’d say…a gravestone! |
| B | え、マジ!?墓石なんて頼まれたの!で、売ったの? | For real? Did you actually sell it? |
| A | やるわきゃねーだろ!だいたいどこで売るんだよー | No way! Where would I sell that? |
| B | 葬儀屋さんで売るんだよ! | Maybe at a funeral parlor? |
| A | なるほどね〜 | True. |
| B | ボス水野を火葬して、墓石につめて・・・そう!これがホントの実演販売! | First we cremate you, Boss, and then put your ashes under the gravestone…this is what we call a true sales person!! |
| A | いいかげんにしろー!(笑) | Give me a break! |

giveもbreakも動詞じゃないんですか?どうしてこの和訳になるのか、さっぱり分かりません!

実はこのbreakは動詞ではないんだ。直前にaがついていることから名詞扱いなんだよ。どんな意味かっていうと、名詞で「休憩、中断、途切れ」など。Give me a breakを直訳すると「私に中断(休憩)をくれ」になるよ。つまり相手の言動や起きている状況に対して、「ちょっと待ってよ、勘弁してよ」の意味で使われる英語ならではの言い回しなんだ。
Give me a break!の意味・使い方
フレーズ自体は複雑ではないけど、どんな場面で使われるか理解することが大事だよ!例えば、①信じられないことが起きた時 ②うんざりした時 ③失敗してしまった時 などが代表的なシチュエーションだよ。次の例文で、番号ごとに確認していこう!
Give me a break!の例文
①信じられないことが起きた時のGive me a break!例文
Give me a break! Have the tickets already sold out?(冗談でしょ!(ちょっと待ってよ!)。チケットはもう売り切れたの?)
②うんざりした時のGive me a break!例文
Give me a break! You’ve been complaining about this for hours!(勘弁してくれよ!君は何時間もこのことについて文句を言っているじゃないか)
③失敗してしまった時のGive me a break!例文
Give me a break. This is my first time to play this video game.(勘弁してよ(ちょっと待ってよ)。このゲームするの初めてなんだから)
Give me a break!は相手の言動や起きている状況に対して、「ちょっと待ってよ、勘弁してよ」の意味で使われる英語
Give me a break!まとめ
それぞれの単語の意味は分かるけど、直訳しても文章の意味が分からない英文ってあるよね。こういうフレーズこそ、ネイティブならではの言い回しって感じがするよね。そんなフレーズをサラッと使えるようになろう!では、また次回!



