この記事ではI’m begging you!の意味や使い方について例文を交えて解説していきます。
まずはI’m begging you!が使われる会話文を見てみましょう。
| クリスマス休暇 | Christmas Vacation | |
| B | 今週末までにこの資料を作成してほしい | Can you finish this report by the end of the week? |
| A | え、今更そんなことを言われても | Why are you telling me now? |
| A | 間に合わないですよ。 | I don’t think I can make it. |
| B | そこをなんとかしてほしい!頼む! | I know. I’m sorry, but I’m begging you! |
| A | ちなみになんで今週末じゃなきゃいけないんですか? | But how come this has to be done by the end of the week? |
| B | 来週から私がクリスマス休暇で2週間いないので、 | I’m leaving for Christmas vacation next week for 2 weeks. |
| B | 今週中に終わらせたいんだ。 | I want to get it done by then. |
| A | あなたの都合ですか… | OK, it’s all about you, huh. |

「お願い!」と言いたいときの表現は、“please”以外にある?

お願いするときのフレーズと言えば、“Please!”(お願い!)がとてもよく使われるよね。
もちろんそれでも意味としては十分通じるのだけれど、今回の“I’m begging you!”はネイティブがとてもよく使うフレーズだから、覚えておくと良いよ。
“Please!”よりもさらに、「そこをなんとか、お願い!」というような必死な感じが伝わるよ。
I’m begging you! の意味・使い方
“beg”はもともと、「懇願する」「許しを請う」というような意味の単語なんだ。
だから“I’m begging you!”で「こんなに君にお願いしてるんだよ、頼むよ!」というような、強いお願いをするときに使えるフレーズになるんだ。
単純なお願いというよりも、相手になかなかお願いを聞き入れてもらえないときやどうしても自分のお願いをきいてもらいたいときに使うと、必死さが伝わるフレーズだね。
I’m begging you! の例文
お願いしたい内容を伝える文章の後に、“I’m begging you!”を付け加えると良いよ。
“Please ~”の文章の後に、”I’m begging you!”を付けくわえて、組み合わせて使うこともできるよ。
・Can I borrow $100? I’m begging you!
(100ドル貸してくれない?頼むよ!)
・Take me to Australia! I’m begging you!
(オーストラリアに連れてってよ!お願い!)
・Please believe me. I’m begging you!
(お願いだから、私を信じてよ!)
I’m begging you! まとめ
“I’m begging you!”はネイティブがとてもよく使うフレーズだよ。
どうしてもお願いをきいてほしいとき、“Please!”の代わりに使って必死にお願いしてみよう!



